当前位置: 当前位置:首页 >探索 >华人中文姓名英文发音常闹笑话 老美“雷点”多 正文

华人中文姓名英文发音常闹笑话 老美“雷点”多

2024-05-17 13:22:34 来源:祸福之门网作者:探索 点击:109次

华人中文姓名英文发音常闹笑话 老美“雷点”多

2013-05-13 10:10:04 品评: 字体巨细 T T T

在美国学习生涯,雷点取不取英文名不断是华人让浩荣华人新移夷易近纠结的下场。有在美假寓多年的中文华人爆料,中文姓名里有良多罕有的姓名笑话汉语拼音老美用英文发音很难,致使常闹笑话,英文也有一些罕用姓名拼音能找到响应的发音英文单词,但寓意却“雷点”多多,常闹念时使人憋笑成外伤。老美

“姓名拼音里有x以及q,雷点头一次念的华人老美无一破例都念不同过错,xie都发成zie,中文qing发成为了queen”。姓名笑话在美资企业使命的英文谢女士来美国多年不断不取英文名,尽管意见到交流时可能不利便,发音但她更违心教新意见的常闹美国人学会念她的中文名字,教良多了就逐渐总结出一套心患上,“x发成sh,q发ch音”。

谢女士也指出,打仗过良多老美对于中文着实颇有兴趣,加之在南加每一每一要打仗华人,都愿望能把华人姓名发音念对于,但一位老美同伙见告谢女士,打仗过良多老中初次碰头就直接让她叫英文名,以是对于中文姓名x、q、zh等英文里不的拼音读音都很难熟习起来。“这使我猛然意见到,老中对于老美太对于了,更名利便老美,纵然在洛杉矶这样的华人密集区,老美仍是不清晰。但像印度、日、韩这些族裔新移夷易近良多仍是用本名,见良多了,老美就知道奈何样念了”。

同样艰深使命多与老美打交道的东区华人网友“张老三”泄露,修业时曾经有个华人同砚叫梦琪(Qi Meng),老美教师点名时直呼“keeman、keeman”,不人反映,他首先反映以前了,忙揭示同砚教师在点她的名,其后这位同砚爽性从善如流,电话留言直接改为“Hi,This is Keeman”。尚有更搞笑的是,“有叫迪(di)的,普遍被发音为die,姓曹(cao)的普遍被发音为靠(kao)”,尚有姓福/傅的,假如被老美诘责奈何样拼写,答曰“Fu”。

也有一些姓名罕用的汉语拼音,能在英语里找到响应单词,但寄义却“雷去世人不偿命”。“张老三”爆料,“王东”、“王栋”这种罕有中国名的拼音,假如查阅老美鄙谚字典Urban Dictionary就会发现,单词wang以及dong在英语鄙谚中都意指男性繁殖器,少数时候“巨匠憋着装正直”。

大陆留学生施芳芳则说,她的两个名字拼音都是fang,但英文里这个单词的意思是“毒牙”,每一次被老美同砚、教师念到,都感应很不逍遥。

也有华人家长展现,后世尽管在美国诞妨碍大,但必需有中文名字,取名时每一每一罗致自己重蹈覆辙,防止在孩子名字中用到老美难发音或者易发错的音,闹出笑话。

作者:热点
------分隔线----------------------------
头条新闻
图片新闻
新闻排行榜